রোহিঙ্গা ভাষা

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
রোহিঙ্গা
رُاَࣺينڠَ Ruáingga 𐴌𐴟𐴇𐴥𐴝𐴚𐴒𐴙𐴝
𐴌𐴗𐴥𐴝𐴙𐴚𐴒𐴙𐴝
"রোহিঙ্গা" শব্দটি হানিফি রোহিঙ্গা বৰ্ণমালা ব্যবহার করে লিখা হয়েছে।
দেশোদ্ভববার্মা,
অঞ্চলবার্মার আরাকান,
মাতৃভাষী
১.৮ মিলিয়ন (২০১২)[১]
আরবি লিপি, হানিফি লিপি
ভাষা কোডসমূহ
আইএসও ৬৩৯-৩rhg
গ্লোটোলগrohi1238[২]
রোহিঙ্গা জনগোষ্ঠী গরিষ্ঠ অঞ্চলের মানচিত্র(সবুজ)
এই নিবন্ধটিতে আধ্বব ধ্বনিমূলক চিহ্ন রয়েছে। সঠিক পরিবেশনার সমর্থন ছাড়া, আপনি ইউনিকোড অক্ষরের পরিবর্তে প্রশ্নবোধক চিহ্ন, বক্স, অথবা অন্যান্য চিহ্ন দেখতে পারেন।

রোহিঙ্গা ভাষা (/ˈrɪnə/, /ˈrhɪnə/, /ˈrɪŋjə/, or /ˈrhɪŋjə/),[৩] বা রোয়াইঙ্গা বার্মার (মিয়ানমার) আরাকান রাজ্যের রাখাইন প্রদেশের রোহিঙ্গা জনগোষ্ঠীর কথ্য ভাষা।[৪][৫] বাংলাদেশের চাটগাঁইয়া ভাষার সাথে এই ভাষার সাদৃশ্য বিদ্যমান।

লিপি[সম্পাদনা]

আরবি লিপি,[৬] উর্দু বর্ণমালা, হানিফি, বর্মী বর্ণমালা এবং লাতিন লিপি ব্যবহার করে নতুন প্রচলিত রোহিঙ্গালিশ সহ বিভিন্ন ভাবে রোহিঙ্গা ভাষা লেখা হয়।

আরবি লিপি[সম্পাদনা]

আরবি লিপিতে লিখিত রোহিঙ্গা ভাষার প্রচলন দুইশত বছরের অধিক প্রাচীন। আরাকান রাজ্য ব্রিটিশ শাসনাধীনে থাকার সময়ে (১৮২৬-১৯৪৮) রোহিঙ্গা জনগণ লিখিত যোগাযোগের ক্ষেত্রে ইংরেজি এবং উর্দু ব্যবহার করতো। ১৯৪৮ সালে বার্মা স্বাধীনতা লাভ করার পরে সকল দাপ্তরিক কাজে বর্মী ভাষা ব্যবহৃত হতে থাকে। ১৯৬০ এর দিকে রোহিঙ্গা শিক্ষাবিদগণ তাদের ভাষার সাথে মানানসই লিখন পদ্ধতির প্রয়োজনীয়তা অনুধাবন করতে শুরু করেন।

১৯৭৫ সালে আরবি অক্ষর ব্যবহার করে লিখন পদ্ধতি চালু করা হয়। আরবী অক্ষর ব্যবহারে কিছু ঘাটতি দেখা দেওয়ার অনেকে উর্দু লিপি ব্যবহার শুরু করেন। কোনটাই আশানুরূপ ফল বয়ে আনতে সমর্থ হয় নাই। অধিকাংশ রোহিঙ্গা জনগণ লিখিত রূপ পড়তে উভয় পদ্ধতিতে বিরূপ পরিস্থিতির স্বীকার হলো।

বর্তমানকালে আরবি অক্ষরের উপর ভিত্তি করে রোহিঙ্গা ইউনিকোড তৈরি করার প্রচেষ্টা চলছে। [৭]

হানিফি লিপি[সম্পাদনা]

রোহিঙ্গা ভাষার হানাফি লিপি ভার্চুয়াল কি-বোর্ড লে'আউট

মৌলানা হানিফ এবং তার সহকর্মীগণ আরবি বর্ণমালার সঙ্গে অল্প কিছু রোমান এবং বর্মী অক্ষর যুক্ত করে নতুন ধরনের এক লিখন পদ্ধতি উদ্ভাবন করেন। ইসলামি শিক্ষাবিদগণ এই পদ্ধতি গ্রহণ করেন। কিন্তু অক্ষরগুলো কাছাকাছি হওয়ার মনে রাখার জন্য স্মৃতিশক্তি এবং লেখার ক্ষেত্রে অধিক সচেতনতা প্রয়োজন হওয়ার এই পদ্ধতি সমালোচনার শিকার হয়। সমালোচনা সত্ত্বেও বর্তমানে হানিফি লিপিই লেখার কাজে ব্যবহৃত হচ্ছে এবং ইউনিকোডে রূপান্তরের প্রচেষ্টা চলছে।[৮]

রোমান লিপি[সম্পাদনা]

ই.এম. সিদ্দিক শুধুমাত্র লাতিন অক্ষর ব্যবহার করে ভিন্ন পদ্ধতির লিখন পদ্ধতি প্রচলনের উদ্যোগ নেন। এই লিখন পদ্ধতিটি রোহিঙ্গালিশ নামে পরিচিত। এতে ২৬ টি রোমান হরফ ব্যবহার করা হয়েছে।

চিত্রঃ রোহিঙ্গা অক্ষর ছক
A a B b C c Ç ç D d E e F f
G g H h I i J j K k L l M m
N n Ñ ñ O o P p Q q R r S s
T t U u V v W w X x Y y Z z

বর্ণসমূহ[সম্পাদনা]

রোহিঙ্গা বর্ণমালা - ২৯
𐴌𐴟𐴇𐴥𐴝𐴚𐴒𐴙𐴝 𐴇𐴥𐴡𐴌𐴟𐴉𐴢[৯]
𐴅 𐴄 𐴃 𐴂 𐴁 𐴀
𐴋 𐴊 𐴉 𐴈 𐴇 𐴆
𐴑 𐴐 𐴏 𐴎 𐴍 𐴌
𐴗 𐴖 𐴕 𐴔 𐴓 𐴒
𐴜 𐴛 𐴚 𐴙 𐴘
রোহিঙ্গা স্বরবর্ণ - ৭
𐴌𐴟𐴇𐴥𐴝𐴚𐴒𐴙𐴝 𐴀𐴝𐴉𐴡𐴌 𐴀𐴞𐴉𐴡𐴌𐴢
𐴢 𐴡 𐴠 𐴟 𐴞 𐴝
◌𐴧 ◌𐴦 ◌𐴥 ◌𐴤 𐴣
রোহিঙ্গা সংখ্যা
𐴌𐴟𐴇𐴥𐴝𐴚𐴒𐴙𐴝 𐴓𐴡𐴔𐴁𐴡𐴌𐴢
𐴰 𐴱 𐴲 𐴳 𐴴 𐴵 𐴶 𐴷 𐴸 𐴹

নমুনা পাঠ[সম্পাদনা]

নীচে মানবাধিকারের সর্বজনীন ঘোষণা এর অনুচ্ছেদ ১ এর রোহিঙ্গার একটি নমুনা পাঠ্য:

  • রোহিঙ্গা লাতিন বর্ণমালায়:
Manúic beggún azad hísafe, ar izzot arde hók ókkol ót, fúainna hísafe foida óiye. Fottí insán óttu honó forók sára elannamat aséde tamám hók ókkol arde azadi ókkol loi fáaidá goróonór hók asé. Ar, taráre dil arde demak diyé. Ótolla, taráttu ekzon loi arekzon bái hísafe maamela goróon saá.
  • লাতিন লিপির বাংলা:
Shômosto manush shadhinbhabe shôman môrjada ebong odhikar niye jônmogrohon kôre. Tãder bibek ebong buddhi achhe; shutorang shôkoleri êke ôporer proti bhratrittoshulobh mônobhab niye achôron kôra uchit.
  • লাতিন লিপির অসমীয়া:
Xôkôlû manuhê sadhinbhawê xôman môrzôda aru ôdhikar lôi zônmôgrôhôn kôrê. Xihôtôr bibêk aru buddhi asê aru xihôtê pôrôspôr bhratrittôrê asôrôn kôribô lagê.

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. এথ্‌নোলগে রোহিঙ্গা (১৮তম সংস্করণ, ২০১৫)
  2. হ্যামারস্ট্রোম, হারাল্ড; ফোরকেল, রবার্ট; হাস্পেলম্যাথ, মার্টিন, সম্পাদকগণ (২০১৭)। "Rohingya"গ্লোটোলগ ৩.০ (ইংরেজি ভাষায়)। জেনা, জার্মানি: মানব ইতিহাস বিজ্ঞানের জন্য ম্যাক্স প্লাংক ইনস্টিটিউট। 
  3. "Rohingya"অর্থের বিনিময়ে সদস্যতা প্রয়োজনঅক্সফোর্ড ইংলিশ ডিকশনারি (অনলাইন সংস্করণ)। অক্সফোর্ড ইউনিভার্সিটি প্রেস।  (Sসাবস্ক্রিপশন বা পার্টিশিপেটিং ইনস্টিটিউট মেম্বারশিপ প্রয়োজনীয়.)
  4. What is Rohingyalish or Rohingya Language?, RohingyaLanguage.com, ২০১২-০৭-৩১ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা, সংগ্রহের তারিখ ২০১২-০৬-১১ 
  5. Rohingya Language, WorldLanguage.com, সংগ্রহের তারিখ ২০১২-০৬-১১ 
  6. Mohammed Siddique Basu। Starting with Rohingyalish 
  7. Priest, Lorna A.; Hosken, Martin; SIL International (২০১০-০৮-১২)। "Proposal to add Arabic script characters for African and Asian languages" (পিডিএফ)। পৃষ্ঠা 13–18, 34–37। ২০২০-১০-০৮ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০১৫-০৬-০৪ 
  8. Pandey, Anshuman (২০১২-০৬-২০)। "Preliminary Proposal to Encode the Rohingya Script" (পিডিএফ)। ২০১৩-০৬-১৭ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০১৫-০৬-০৪ 
  9. "Rohingya Language Academy"। ১২ ডিসেম্বর ২০১৯ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৬ সেপ্টেম্বর ২০২০ 

আরও দেখুন[সম্পাদনা]

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]

উইকিমিডিয়া কমন্সে রোহিঙ্গা ভাষা সম্পর্কিত মিডিয়া দেখুন।


রোহিঙ্গা ভাষা সম্পর্কে আরও পড়তে আগ্রহী হলে নিচের লিংকসমূহ অনুসরণ করুনঃ