লে দেয়া বেয়াগা, লে আম ইস্টোম

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
লে দেয়া বেয়াগা, লে আম ইস্টোম
বাংলা: পাহাড়ের জমি, নদীর ওপর জমি
Coat of arms of Austria.svg

 অস্ট্রিয়া-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথা পাউল ফন প্রেরাদোভিচ
সুর ভোল্ফগ্যাং আমাদেয়্যস্ মোৎসার্ট
বা ইয়োহান হোলছা
গ্রহণের তারিখ ২২শে অক্টোবর, ১৯৪৬
সঙ্গীতের নমুনা

লে দেয়া বেয়াগা, লে আম ইস্টোম (জার্মান: Land der Berge, Land am Strome; বাংলা: পাহাড়ের জমি, নদীর ওপর জমি) হল অস্ট্রিয়ার জাতীয় সঙ্গীতভোল্ফগ্যাং আমাদেয়্যস্ মোৎসার্ট তার মৃত্যুর উনিশ দিন পূর্বে ৫ই ডিসেম্বর, ১৭৯১ সালে রচনা করেন। আজ, মোৎসার্টের লেখকবৃত্তি সন্দেহপূর্ণ হিসাবে গণ্য হয় এবং গানটি ইয়োহান হোলছা (১৭৫৩-১৮১৮) এর হিসেবে চিহ্নিত করা হয়।[১] গানটির কথা লিখেছেন পাউল ফন প্রেরাদোভিচ, কয়েক জন্য মহিলাদের একজন্য যারা জাতীয় সঙ্গীত জন্য গান লেখেছেন।[২] ২২শে অক্টোবর, ১৯৪৬ সালে, এটি অস্ট্রিয়ার অফিসিয়াল জাতীয় সঙ্গীত হিসাবে ঘোষণা করা হয়। ১লা জানুয়ারি, ২০১২ সালে, গানের কথার অংশসমূহ লিঙ্গ-নিরপেক্ষ করতে পরিবর্তিত হয়েছিল।

ইতিহাস[সম্পাদনা]

ভোল্ফগ্যাং আমাদেয়্যস্ মোৎসার্টের মৃত্যুর উনিশ দিন পূর্বে ৫ই ডিসেম্বর, ১৭৯১ সালে, তিনি এটি রচনা করেন, ফাইমোরাকান্টাট কে. ৬২৩, তার শেষ সম্পূর্ণ কাজ হিসেবে। এই গীতিকার মুদ্রিত সংস্করণের কিছু অংশ, কে. ৬২৩এ "লাস্ট উন্স মিট তুসলংমিয়েন হেনউন" ("চল আমারা হাতে একাত্র করি") -তে উদিত করা হয়েছে। এই সুর অস্ট্রীয় জাতীয় সঙ্গীত গাওয়া হয়।

গানের কথা[সম্পাদনা]

গানের কথা অস্ট্রীয় ভাষায় ইংরেজি অনুবাদ বাংলা অনুবাদ
প্রথম স্তবক

Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat großer Töchter und Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
Vielgerühmtes Österreich,
Vielgerühmtes Österreich!

Land of mountains, land by the stream,
Land of fields, land of cathedrals,
Land of hammers, with a promising future,
Home to great daughters and sons,
A nation highly blessed with beauty,
Much-praised Austria,
Much-praised Austria!

.
.
.
.
.
.
.

দ্বিতীয় স্তবক

Heiß umfehdet, wild umstritten,
Liegst dem Erdteil du inmitten
Einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
Hoher Sendung Last getragen,
Vielgeprüftes Österreich,
Vielgeprüftes Österreich.

Strongly feuded for, fiercely hard-fought for,
You lie in the middle of the continent
Like a strong heart,
Since the early days of the ancestors you have
Borne the burden of a high mission,
Much tried Austria,
Much tried Austria.

.
.
.
.
.
.
.

তৃতীয় স্তবক

Mutig in die neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig laß in Jubelchören,
Vaterland, dir Treue schwören.
Vielgeliebtes Österreich,
Vielgeliebtes Österreich.

Bravely towards the new ages
See us striding, free, and faithful,
Assiduous and full of hope,
Unified, in jubilation choirs, let us
Pledge allegiance to you, Fatherland
Much beloved Austria,
Much beloved Austria.

.
.
.
.
.
.
.

প্যারডি[সম্পাদনা]

বলা হয়ে থেকে যে, একই সন্ধ্যায় পাউল ফন প্রেরাদোভিচ শুনেছে যে, এটি জাতীয় সঙ্গীত হিসাবে নির্বাচিত করা হয়েছে, তখন তার সন্তানরা অটো এবং ফ্রিৎস মোলডেন সঙ্গীতের বিদ্রুপাত্মক সংস্করণ রচনা করে।[৩]

গানের কথা অস্ট্রীয় ভাষায় ইংরেজি অনুবাদ বাংলা অনুবাদ
স্তবক

Land der Erbsen, Land der Bohnen,
Land der vier Besatzungszonen,
Wir verkaufen dich im Schleich,
Vielgeliebtes Österreich!
Und droben überm Hermannskogel
Flattert froh der Bundesvogel.

Land of the peas, land of the beans,
Land of the four zones of occupation,
we sell you on the black market,
Much beloved Austria!
And up there over the Hermannskogel
gladly the federal bird flutters.

.
.
.
.
.
.

পিটার দিয়েমের মতে, যারা ​​১৯৫৫ সালে স্নাতক ডিগ্রী লাভ করেন, তখন এর প্রথম দুই লাইন ভিয়েনা স্কুলে জনপ্রিয় ছিল।[৪] হেরমানইস্কুগে হল ভিয়েনা জেলার সর্বোচ্চ উচ্চতা স্থান।

আরও দেখুন[সম্পাদনা]

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. Werke zweifelhafter Echtheit – Band 3 Orchesterwerke und Lieder, vol. X/29/3, pp. xxxiii, xxxiv, Neue Mozart-Ausgabe
  2. "Austria—Land der Berge, Land am Strome"। NationalAnthems.me। সংগৃহীত 2011-12-01 
  3. Fepolinski und Waschlapski auf dem berstenden Stern. Bericht einer unruhigen Jugend. Ibera & Molden, Wien 1997, ISBN 3-900436-42-8.
  4. Diem, Peter। "Land der Berge, Land am Strome..."Documentary about the making of the national anthem, version 168, third December 2011.। In: Knowledge Collection of Austria-Forum: Die Symbole Österreichs.। 

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]